Рушниця замовна і якраз замовлення з тих країв де це було модно.Тому використовувалось все,щоб придаи їй більший шарм,а тим самим підняти планку майстру!!Для цього і викоривувався і ріг для мушки і модний в Англії дорогий шкіряний тильник,а от рогову скобу ні,бо вона була майже на всій дорогій зброї в Європі.Цими елемантими майстер хотів придати зброї неповторностіХоча,по роботі я б не сказав,що майстер дуже великий,дуже багато плагіату!Але,екземпляр все одно цікавий і заслуговує уваги,тут Паганель повністю правий.А чи власти во було бельгам виготовляти такi мушки ? Особисто я не зустрiчав,у Австрiяк,Чехiв,Нiмцiв - дуже часто. А от у Бельгiйцiв не траплялися.
Ого! Дуже вам дякую за обширну відповідь, я згодом знайду час постараюсь зробити усі необхідні фото, хоча признаюсь, що не всі терміни частин рушниці мені зрозумілі, але на то є інтернет, розберусь.Доброго дня шановне товариство.
Рушниця цікава і для її ідентифікації необхідні всі надписи. А саме...
Фото стволів між ствольною подушкою та гаком кріплення цівки. Саме те місце де вказана марка сталі. Варто показать верхню частину стволів 1/3 від казни, там точно повинний бути напис.
Фото верхньої частини колодки в двох варіантах (положення верхнього важіля )
Та щоб було видно запобіжник. Гвинти всі рідні без сумніву, просто не докручені.
Зроблені , та закалені то різному в порівняні з колодкою. Тому ступінь зносу відрізняється. Також дайте фото шарніру першого спускового гачка, та прямої частини спускової скоби.
Тепер про затильник. На мою думку він рідний ( хоча?) Можливо це англійський гумовий, але покритий шкірою. Остання просто розтріскалась від мастила та часу.
Правда це треба визначати по живому, але не по фото.
Попередньо, пайка стволів на легкий сплав та , що вони не деміблок підказує, що майстер входить до десятки бельгійських грандів.
Гравіровка красива але спрощена великими листочками. Те, що вона не глибока і на одному рівні зі скролами, говорить про середній рівень майстра гравера. Тим більш, що сам сюжет скопійований з робіт попередніх робіт великих майстрів.
П.С. Кількість фото цівки занадто велика, хоч великої інформації не несе. От якби була така кількість світлин стволів...
Я б не сказав!!Стандартна довжина,а на рахунок номера,ну тут вже на любителя написів,типа Перде!По перше запобіжна скоба не має вигравірованого номеру рушниці, вона коротка.
Також не обов'язково.Продовження(безпереривність)теми гравіровки через головки гвинтів -так.На предствленому екземплярі таких є лише 3,хоча деякі з них зміщені,власне не підігнані під тему. Придивіться до зброї Перде і все зрозумієте.Я власне порівнюю зброю цього майстра,так як рахую її верхом майстерності.гравіровка частини прицільної планки і верхньої частини ямки колодки де в закритому стані повинен бути логічний зв'язок.
Зустрічвються подарункові замовні екземпляри зброї з мінімумом,крім обов'язковим,клеймуванням(це допускалось Законом)!!Бельгія є Бельгія і цим все сказано.А на загал рушничка гарна і заслуговує уваги.Відсутність імені майстра на верхній частині стволів наводить на думку, що рушничка в незавершеному (білому) вигляді потрапила до Угорщини.
Перепрошую: який, на Вашу думку, правильний переклад прізвища Рurdey щирою українською мовою?purdey-это не пэрдэ. пусть пердят кацапы. а мы должны читать правильно
"Мов поганих не існує в світі, є лише погані язики..."пусть пердят кацапы. а мы должны читать правильно. с ув.
Вибачаюсь щиро , але ДОЛЖНЬІ не є в Українскій мові такого словаПерепрошую: який, на Вашу думку, правильний переклад прізвища Рurdey щирою українською мовою?
Гречно дякую.
Словник Інтернету надає таку інформацію:
purdey-пудді
https://www.google.com/search?q=переводчик+с+английского+на+украинский&rlz=1C1VFKB_enUA868UA868&oq=преводчик&aqs=chrome.2.69i57j0l5.5468j0j7&sourceid=chrome&ie=UTF-8
Як ми, українці, даруйте,
"должны читать правильно"?
О Свята Марта! Я щось і не звернув уваги що ви, благочестивий сєвєр, написали пост українською мовою! Лайк вам!Перепрошую: який, на Вашу думку, правильний переклад прізвища Рurdey щирою українською мовою?
Гречно дякую.
Словник Інтернету надає таку інформацію:
purdey-пудді
Поясніть будьласка , що значать Ваші слова , ( Гречно дякую ) север ти про що ?Перепрошую: який, на Вашу думку, правильний переклад прізвища Рurdey щирою українською мовою?
Гречно дякую.
Словник Інтернету надає таку інформацію:
purdey-пудді
https://www.google.com/search?q=переводчик+с+английского+на+украинский&rlz=1C1VFKB_enUA868UA868&oq=преводчик&aqs=chrome.2.69i57j0l5.5468j0j7&sourceid=chrome&ie=UTF-8
Як ми, українці, даруйте,
"должны читать правильно"?